發表在Giga的文章

2010年10月7日 星期四

此方便非彼方便

學過一點兒中文的美國人來到台灣,台灣朋友請他吃飯。席間,台灣朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老美不明白,作陪的台灣朋友向他解釋:「『方便』在中文口語裏是『上廁所』的意思。」老美點頭表示會意。台灣朋友回來後,過不久對老美說:「下次我到美國時,希望你能幫助提供些方便。」老美納悶了:「來美國,我提供廁所幹嗎?」道別時,另一位台灣朋友熱情地對老美說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,台灣朋友趕緊說:「如果你最近不方便的話,改天再說好了。」老美無語。「另外找個你我都方便的時候一起吃飯。」老美轉頭撞牆! (改寫自方便的笑話

0 comments: